26 februari 2012, 09:55

Funderingar runt gymkhana en söndag morgon

Gymkhana är ett mycket märkligt ord. Ungefär lika konstigt som skänkel eller piaff. Jag kan inte ens i min vildaste fantasi komma på hur det ordet kom till. Lika märkligt är det engelska ordet mounted games. Jaha?

I free dictionary så försöker man sig på att förklara ordet "mounted" med lite olika förklaringar. T ex att klättra upp för en stege "mount stairs". Det funkar ju inte som förklaring för gymkhana där ponnysarna har en mankhöjd strax över en meter. Inte behöver man en stege då?

Den andra förklaringen är klättra upp på en kvinna för samlag "to mount a woman". Inte heller den förklaringen känns som om den funkar ihop med gymkhana? Nu vet jag ingenting om vad som sker utanför arenan, men jag har då aldrig sett något sådant, även om det går fort i gymkhana...

Den tredje förklaringen i Free dictionary är att placera sig själv ovanpå "to mount oneself upon". Jag vet inte om den funkar heller för till skillnad emot alla andra tävlingarna till häst som jag vet så är väl gymkhana den gren där man är MINST tid på hästen, oftast hoppar de på och av i en rasande fart.

Den sista förklaringen känns, i sin långsökthet, ändå som den mest logiska "to mount stamps in an album" eller "mount an engine in a car". På svenska borde ordet alltså vara "montera" och jag har sett att dom använder något som dom kallar för verktygslådan i gymkhana, så det måste vara rätt betydelse.

Då kommer vi tillbaka till det svenska ordet gymkhana. Om rätt ord enligt Free dictionary borde ha varit "monterade lekar", varför heter det då gymkhana på svenska? Jag kan i och för sig tycka att monterade lekar känns lite halvkonstigt, men det svenska ordet som man valde är ju inte ett dugg bättre det.

Jag har en dejt med Caroline som rider i svenska landslaget i monterade lekar lite senare idag. Jag skall fråga henne om det här och jag återkommer i ämnet.

ANNONS: